
— Простите, но я ничем не могу вам помочь, — сказал Селби.
— Наверное, он сделает в своем доме контору? Не будет ли это нарушением местных законов?
— По этому вопросу вы можете получить консультацию у юриста по гражданским делам. Я окружной прокурор и не могу заниматься частной практикой.
Она поднялась. Селби последовал ее примеру.
— По крайней мере, мистер Селби, — взглянула на него миссис Артрим, — вы не должны препятствовать моему разговору с шерифом. Это все. Я не примирюсь с дикими оргиями, которые собираются устраивать преступники.
— Так вы все-таки пытались купить дом? — спросил Селби.
— Да, — ответила она. — Я думала об этом. И купила бы его, потому что надеялась, что мои родители будут жить со мной. Но они отказались.
Голос ее звучал резко. Однако она овладела собой и улыбнулась.
— Не смею вас больше задерживать. До свидания, — попрощалась миссис Артрим и вышла.
Селби долго смотрел ей вслед. Потом открыл ящик стола и набил свою любимую трубку. Он собирался закурить, когда в кабинет быстро вошла Аморетт Стэндиш, его секретарша. Она плотно прикрыла за собой дверь.
— В чем дело, Аморетт?
— Я хотела убедиться в том, что она ушла. Мне показалось, что я слышала ее голос в коридоре.
— Да, она ушла. А что?
— Мистер Карр ждет в приемной. Он хочет видеть вас.
— А.Б. Карр?
— Он самый.
— Он сказал, зачем хочет видеть меня?
— Да, по личному делу.
Селби зажег спичку и закурил.
— Пусть войдет.
Альфонс Бейкер Карр, известный в кругу своих клиентов как Старый АБК, был высоким стройным мужчиной лет пятидесяти. Он улыбнулся и протянул руку.
— Мистер Селби, рад познакомиться с вами. Селби пожал ему руку, пригласил присесть и подвинул коробку с сигарами.
— Я собираюсь обосноваться в вашем графстве. Думаю, мы сохраним с вами добрые отношения.
